sobota, 22 grudnia 2018

Flying Home For Christmas

Moja kalenderlys prawie wypalona do końca, walizka spakowana, a Chris Rea śpiewa mi Driving Home For Christmas. Za piętnaście minut wychodzę z domu i jadę na lotnisko. 

English My kalenderlys has nearly burnt down, I'm done with my packing, and Chris Rea's singing Driving Home for Christmas. In fifteen minutes I'm leaving home and heading to the airport.



sobota, 15 grudnia 2018

Bruges | Belgium

Wysiadłam z pociągu na pustawy peron nieznanej mi stacji. Było już po zmroku, podświetlana tablica z nazwą miasta upewniała tylko, że dotarłam do celu. Prawie, bo musiałam jeszcze dotrzeć do miejsca zakwaterowania. Idąc w kierunku wyjścia ze stacji uświadomiłam sobie, że jestem oto w nieznanym sobie mieście, w obcym państwie, którego dwóch języków nie rozumiem i w których nie potrafię się porozumieć, a w dodatku nawet nie wiem dokładnie, gdzie jest moja kwatera i jak do niej dotrzeć. No i jest już ciemno. Najciekawsze w tym wszyskim było to że wcale nie odczuwałam lęku lub niepokoju. Czego miałabym się bać? Chyba tylko tego, że coś się stanie z łączem internetowym i wtedy bez pomocy Google Maps trudniej (i zapewne dłużej) będzie dotrzeć na miejsce.  

Jest wiele rzeczy, które napawają mnie lękiem, czasem irracjonalnym; czasami takich, na wspomnienie których inni uśmiechnęliby się pobłażliwie (uprzejma wersja) lub wyśmiali (mniej uprzejma). Ale chyba wysiadanie na nieznanych stacjach w obcych miastach i państawch nie należy do tej kategorii. 

A Brugia okazała się tak piękna, jak o niej pisali.

English I got off the train onto an empty platform of an unfamiliar railway station. It was already dark. Only an illuminated board with the town's name made sure to me that I'd arrived in my destination. Almost, I just needed to get to my accommodation. Continuing toward the exit I realised that there I was in a new town in a foreign country which two languages I neither spoke nor understood; and on top of that I didn't really know where my accommodation was and how I could get there. And it was already dark. The most curious thing, though, was that I was neither afraid nor anxious. What should I be afraid of? Only that the Internet connection might drop off and then it'd be harder (and take much longer) to find the way. 

There are many things I'm afraid of, sometimes quite irrational, or, such that others would smile tolerantly at (more polite option) or laugh them down (less polite). But it seems that getting off a train at unfamiliar railway stations in foreign cities and countries doesn't belong to that category.

And Bruges proved to be as beautiful as they say.









poniedziałek, 10 grudnia 2018

Somewhere In Your Silent Night

To było odkrycie i melodia zeszłorocznych Świąt. 
Wciąż lubię bardzo.

English I came across this song last year and it became the soundtrack of last year's Christmas. 
I still like it very much.

piątek, 30 listopada 2018

autumn's gone

Jesień minęła. Piękna była w tym roku, słoneczna i ciepła. 
Grudzień puka do drzwi, nadchodzi ulubiony śwąteczny czas. 
Ciągle żałuję, że nie ma mnie tu więcej, ale jakoś wciąż się nie udaje. 
Może adwent coś zmieni?

English Autumn is gone. It was so beautiful this year, so sunny and warm. 
December is already knocking at the door, and a favourite festive time is coming. 
All the time I wish I were here more but it somehow doesn't work out. 
Maybe Advent will bring about a change?










niedziela, 18 listopada 2018

Geneva | Switzerland

Fotograficzne wspomnienia z Genewy, którą odwiedziłam w lipcu.
English Reminiscing beautiful Geneva I visited in July.